Песнь песней 8:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Водам пучины не угасить любовь и потокам бездны ее не залить! Если кто пожелает снискать любовь ценою всех богатств своих — с презреньем того отвергнут. См. главуВосточный Перевод7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Наводнение не потушит любви, реки её не утопят. Никто не обвинит того, кто за любовь отдаёт все богатства. См. главуСинодальный перевод7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем. См. главуНовый русский перевод7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют ее. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. См. главу |