Песнь песней 8:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»6 Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар её свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Не расставайся со мной — как с печатью, что носят у сердца, как с перстнем на руке твоей, ибо любовь, как смерть, неодолима, как Шеол, безжалостна ревность, жар ее — жар огненный, пламя Господне. См. главуВосточный Перевод6 Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар её свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар её свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 Положи меня как печать на сердце твоё, как перстень, который ты носишь на пальце. Любовь сильна, как смерть, а страсть крепка, как могила, искра любви становится пламенем и разгорается в большой огонь. См. главуСинодальный перевод6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее — стрелы огненные; она пламень весьма сильный. См. главуНовый русский перевод6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар ее свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнем, она подобна бушующему пламени. См. главу |