Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Песнь песней 4:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Губы твои словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями как две половинки граната.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

3 Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.

См. главу Копировать




Песнь песней 4:3
29 Перекрёстные ссылки  

я недостоин той милости и верности, которые Ты явил Твоему рабу. У меня ничего не было, кроме посоха, когда я перешёл реку Иордан, а теперь я возвращаюсь двумя станами.


и стал молиться: – Бог мой, мне так стыдно, так совестно, что я даже не могу поднять к Тебе лица, ведь наши грехи выше наших голов, а вина наша достигла небес.


Аллах – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.


На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.


Она говорит с мудростью, и доброе наставление на её языке.


Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.


Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.


Щёки его словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его словно лилии, источающие мирру.


Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!


Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.


Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,


чтобы, когда Я прощу тебе всё, что ты натворила, ты помнила и краснела от стыда, и чтобы впредь ты рта не могла раскрыть от позора», – возвещает Владыка Вечный.


то пусть священнослужитель велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа.


Пусть он возьмёт живую птицу и погрузит её вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой.


Пусть священнослужитель возьмёт кедровое дерево, иссоп и алую шерсть и бросит это на сжигаемую телицу.


Над ними пусть они расстелют алое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты.


Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.


Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.


Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.


Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной, чтобы уметь каждому дать нужный ответ.


Ведь когда Муса провозгласил всему народу все законы Таурата, он взял кровь телят и козлов, смешал с водою, обмакнул в ней алую шерсть и ветку иссопа и окропил саму книгу и весь народ.


если, когда мы войдём в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведёшь твоих отца и мать, твоих братьев и всю свою семью в твой дом.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама