Откровение 22:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»8 Я, Иохан, всё это слышал и видел. И, услышав и увидев, я пал к ногам ангела, показывающего мне всё это, чтобы поклониться ему. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Я, Иоанн, сам всё это слышал и видел. Потрясенный всем, что показал мне ангел, я у ног его пал на колени, чтобы поклониться ему. См. главуВосточный Перевод8 Я, Иохан, всё это слышал и видел. И, услышав и увидев, я пал к ногам ангела, показывающего мне всё это, чтобы поклониться ему. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Я, Иохан, всё это слышал и видел. И, услышав и увидев, я пал к ногам ангела, показывающего мне всё это, чтобы поклониться ему. См. главуперевод Еп. Кассиана8 И я, Иоанн, слышу и вижу это. И когда я услышал и увидел, я пал, чтобы поклониться пред ногами ангела, показывающего мне это. См. главуБиблия на церковнославянском языке8 И аз иоанн видех сия и слышах. И егда слышах и видех, падох поклонитися на ногу ангела показующаго ми сие: См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Я, Иоанн, слышал и видел всё это. И когда я услышал и увидел их, то склонился к ногам Ангела, показывавшего мне это, в знак поклонения ему. См. главу |