Осия 4:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»9 Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 Участь одна ждет и народ, и священников: со всех равно взыщу за пути их беззаконные, всем воздам за дела неправедные. См. главуВосточный Перевод9 Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их. См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Священники поступают так же скверно, как и простые люди, и поэтому Я накажу их за совершённое зло и воздам им по заслугам. См. главуСинодальный перевод9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его. См. главуНовый русский перевод9 Что будет с народом, то и со священниками. Я накажу их за пути их и воздам им по делам их. См. главу |