Бытие 6:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»4 В те дни, после того как сыны Всевышнего стали входить к человеческим дочерям, и те рожали им детей, – были на земле исполины. Это были герои, знаменитые с древних времён. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 В то время были на земле люди, низко падшие (как и после того), ибо сыны Божии стали жить с дочерьми человеческими и те рожали им детей. Силой они отличались издревле, своей воинственностью прославились. См. главуВосточный Перевод4 В те дни, после того как сыны Всевышнего стали входить к человеческим дочерям, и те рожали им детей, – были на земле исполины. Это были герои, знаменитые с древних времён. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 В те дни, после того как сыны Всевышнего стали входить к человеческим дочерям, и те рожали им детей, – были на земле исполины. Это были герои, знаменитые с древних времён. См. главуСинодальный перевод4 В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди. См. главуНовый русский перевод4 В те дни были на земле исполины, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей. Это были герои, знаменитые с древних времен. См. главу |