Бытие 29:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом»32 Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье. Теперь мой муж, конечно, будет меня любить». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова32 Лия зачала и родила сына. Она назвала его Рувимом, сказав при этом: «Господь увидел, как я страдаю. Вот теперь будет любить меня мой муж». См. главуВосточный Перевод32 Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье. Теперь мой муж, конечно, будет меня любить». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)32 Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье. Теперь мой муж, конечно, будет меня любить». См. главуСвятая Библия: Современный перевод32 Лия родила сына и назвала его Рувимом, потому что, как она сказала: «Господь увидел, как я бедствую: муж мой не любит меня, так, может быть, теперь он полюбит меня». См. главуСинодальный перевод32 Лия зачала и родила [Иакову] сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие [и дал мне сына], ибо теперь будет любить меня муж мой. См. главуНовый русский перевод32 Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувимом, потому что сказала: «Это потому, что Господь увидел мое страдание. Теперь мой муж, конечно, будет меня любить». См. главу |