От Матфея 10:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом»39 Кто сбережёт жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт её вновь. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова39 Сберегший свою жизнь для себя — потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня — обретет ее. См. главуВосточный Перевод39 Кто сбережёт жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт её вновь. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)39 Кто сбережёт жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт её вновь. См. главуперевод Еп. Кассиана39 Нашедший душу свою потеряет ее, и потерявший душу свою за Меня найдет ее. См. главуБиблия на церковнославянском языке39 Обретый душу свою погубит ю: а иже погубит душу свою мене ради, обрящет ю. См. главуСвятая Библия: Современный перевод39 Тот, кто попытается сберечь свою жизнь, потеряет её, а тот, кто потеряет её из-за Меня, сбережёт её». См. главу |