Левит 2:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»2 и принесёт к священнослужителям, сыновьям Харуна. Священнослужитель возьмёт пригоршню лучшей муки и масла с благовониями и сожжёт их как памятную часть на жертвеннике – как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 после того пусть вручит он это приношение сыновьям Аарона. Тогда священник возьмет от дара того полную горсть муки, немного масла и весь ладан, и эту, для аромата определенную часть дара он на жертвеннике в дым обратит. Этот дар — отрадное благоухание для Господа. См. главуВосточный Перевод2 и принесёт к священнослужителям, сыновьям Харуна. Священнослужитель возьмёт пригоршню лучшей муки и масла с благовониями и сожжёт их как памятную часть на жертвеннике – как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 и принесёт к священнослужителям, сыновьям Хоруна. Священнослужитель возьмёт пригоршню лучшей муки и масла с благовониями и сожжёт их как памятную часть на жертвеннике – как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному. См. главуСвятая Библия: Современный перевод2 Потом пусть он принесёт это сыновьям Аарона, священникам, и возьмёт пригоршню тонкой муки с оливковым маслом и ладаном, а затем сожжёт это приношение в память на алтаре. Приношение огнём — благоухание, приятное Господу. См. главуСинодальный перевод2 и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; это жертва, благоухание, приятное Господу; См. главуНовый русский перевод2 и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла со всем ладаном и сожжет их как памятную часть на жертвеннике — как огненную жертву, благоухание, приятное Господу. См. главу |