Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исход 33:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Всякий раз, когда Муса шёл к шатру, народ поднимался и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Мусу, пока тот не входил в шатёр.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 И когда Моисей направлялся к Шатру, все израильтяне вставали, выходили из своих жилищ и взглядом провожали вождя, покуда не входил он в Шатер.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Всякий раз, когда Муса шёл к шатру, народ поднимался и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Мусу, пока тот не входил в шатёр.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Всякий раз, когда Мусо шёл к шатру, народ поднимался и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Мусо, пока тот не входил в шатёр.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Каждый раз, когда Моисей шёл в шатёр, народ наблюдал за ним, люди стояли у входа в свои шатры и смотрели вслед Моисею, пока он не войдёт в шатёр.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 И когда Моисей выходил к скинии, весь народ вставал, и становился каждый у входа в свой шатер и смотрел вслед Моисею, доколе он не входил в скинию.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Всякий раз, когда Моисей шел к шатру собрания, народ поднимался и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Моисея, пока тот не входил в шатер.

См. главу Копировать




Исход 33:8
3 Перекрёстные ссылки  

Муса поставил шатёр за лагерем, поодаль, и называл его «шатёр встречи». Всякий, кто хотел спросить Вечного, шёл к шатру встречи за лагерь.


Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.


Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама