Исаия 5:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом»29 Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова29 Крик их подобен стенанию львицы; рев их как рычание молодых львов, с рыком грозным хватают добычу и прочь уносят — и нет ей спасения! См. главуВосточный Перевод29 Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)29 Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет. См. главуСвятая Библия: Современный перевод29 Крики врага как рычание молодого льва, он рычит и хватает людей, пытающихся убежать, и никто не спасёт их. См. главуСинодальный перевод29 рев его — как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет. См. главуНовый русский перевод29 Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят ее, и никто не отнимет. См. главу |