Исаия 5:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом»27 Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт; ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова27 Не будет среди них ни одного, кто бы устал, споткнулся, задремал, уснул, у кого развязался бы пояс или лопнул ремень на обуви; См. главуВосточный Перевод27 Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт; ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)27 Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт; ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет. См. главуСвятая Библия: Современный перевод27 Вражеские воины не знают устали, никто из них не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт. Они всегда наготове, никто не расслабляет опоясывающий его ремень, ни у кого не порвутся ремни сандалий! См. главуСинодальный перевод27 не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его; См. главуНовый русский перевод27 Никто из них не устанет и не споткнется, никто не задремлет и не заснет; ни пояс у них на бедрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет. См. главу |