Исаия 5:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом»1 Я спою моему Другу песню о Его винограднике: Виноградник был у Друга моего на плодородном холме. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова1 Спою Возлюбленному песнь о винограднике Его! На тучных землях, на холме высоком был сад у Возлюбленного моего. См. главуВосточный Перевод1 Я спою моему Другу песню о Его винограднике: Виноградник был у Друга моего на плодородном холме. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)1 Я спою моему Другу песню о Его винограднике: Виноградник был у Друга моего на плодородном холме. См. главуСвятая Библия: Современный перевод1 Пою я песнь любимому другу, песню о Его любви к винограднику. У любимого друга есть виноградник на холме. См. главуСинодальный перевод1 Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы, См. главуНовый русский перевод1 Я спою Любимому моему песню о Его винограднике: Виноградник был у Любимого моего на плодородном холме. См. главу |