Исаия 47:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»12 Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, внушишь кому-то ужас. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова12 Так давай займись волхвованием и всеми своими чародействами, в которых ты с юности преуспевала, глядишь, помогут они тебе, может, кого и напугаешь? См. главуВосточный Перевод12 Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, внушишь кому-то ужас. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)12 Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, внушишь кому-то ужас. См. главуСвятая Библия: Современный перевод12 Ты всю жизнь свою изучала волшебство и чародейство. Может быть, они ныне тебе помогут, может быть, спасут? См. главуСинодальный перевод12 Оставайся же с твоими волшебствами и со множеством чародейств твоих, которыми ты занималась от юности твоей: может быть, пособишь себе, может быть, устоишь. См. главуНовый русский перевод12 Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, ужас внушишь. См. главу |