Исаия 41:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»7 Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Ремесленник ободряет золотых дел мастера, а кузнец — молотобойца, приговаривая: «Спаяно крепко», да еще и гвоздями прибивает, чтобы не шаталось! См. главуВосточный Перевод7 Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул. См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Один валит деревья, чтобы вырезать из них статую, он ободряет мастера по золоту. Кузнец молотом отбивает листы железа и подбадривает того, кто у наковальни. Тот, кто осматривает спайку, говорит: „Хорошая работа”, и прибивает статую к основанию гвоздями, чтоб была устойчивой она!» См. главуСинодальный перевод7 Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом — кующего на наковальне, говоря о спайке: «хороша»; и укрепляет гвоздями, чтобы было твердо. См. главуНовый русский перевод7 Ремесленник ободряет золотых дел мастера, а чеканщик — кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул. См. главу |