Иоиль 3:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом»1 – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим, См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова1 «И в те дни, в то самое время, когда Я возвращу благоденствие Иудее и Иерусалиму, См. главуВосточный Перевод1 – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим, См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)1 – В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим, См. главуСвятая Библия: Современный перевод1 «В те дни Я возвращу из плена Иуду и Иерусалим. См. главуСинодальный перевод1 Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима, См. главуНовый русский перевод1 «В те дни и в то время, когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима, См. главу |