Навин 5:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»9 Вечный сказал Иешуа: – Сегодня Я снял с вас позор Египта. Поэтому то место и называется Гилгал до сегодняшнего дня. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 И сказал Господь Иисусу: «Сегодня Я снял с вас позор Египта». Потому и поныне называется это место Гилгал. См. главуВосточный Перевод9 Вечный сказал Иешуа: – Сегодня Я снял с вас позор Египта. Поэтому то место и называется Гилгал до сегодняшнего дня. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Вечный сказал Иешуа: – Сегодня Я снял с вас позор Египта. Поэтому то место и называется Гилгал до сегодняшнего дня. См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 В это время Господь сказал Иисусу: «Вы были в Египте рабами, но сегодня Я очистил вас от этого позора». Поэтому Иисус и назвал это место Галгалом. Оно и сейчас так называется. См. главуСинодальный перевод9 И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место «Галгал», даже до сего дня. См. главуНовый русский перевод9 Господь сказал Иисусу: «Сегодня Я снял с вас позор Египта». Поэтому то место и называется Гилгал до сегодняшнего дня. См. главу |