Иеремия 9:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»26 жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках. Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова26 Я взыщу с Египта и Иудеи, взыщу с Эдома и сынов Аммона, Моава и с жителей пустыни, выстригающих себе виски. Не обрезаны все эти народы, но и у всех израильтян сердца не обрезаны». См. главуВосточный Перевод26 жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках. Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)26 жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках. Все эти народы и весь народ Исроила – необрезаны сердцем. См. главуСвятая Библия: Современный перевод26 Я говорю о народах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне. Их обрезание неугодно Богу, но и израильтяне не подверглись истинному обрезанию, потому что они живут с необрезанными сердцами». См. главуСинодальный перевод26 Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем. См. главуНовый русский перевод26 Египет, Иудею, Эдом, Аммон, Моав и всех, живущих в отдаленных местах пустыни и стригущих волосы на висках. Все эти народы и весь дом Израиля — необрезаны сердцем». См. главу |