Захария 3:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз, и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9-10 В один день Я изглажу вину этой земли. В тот день будете звать друг друга под сень лозы виноградной и под сень смоковницы, — это слово Господа Воинств. — Знайте, уже положил Я камень перед Иисусом! На том камне семь глаз, и надпись на нем Я высеку“», — таково вещее слово Господа Воинств. См. главуВосточный Перевод9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз, и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз, и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день. См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Смотрите, Я ставлю особый камень перед Иисусом. У этого камня семь сторон, и Я вырежу особое послание на этом камне в знак того, что придёт день, когда Я сниму с этой земли вину”». См. главуСинодальный перевод9 Ибо вот тот камень, который Я полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нем начертания его, говорит Господь Саваоф, и изглажу грех земли сей в один день. См. главуНовый русский перевод9 Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне — семь глаз, и Я сделаю на нем надпись, — возвещает Господь Сил, — и сниму грех этой земли в один день. См. главу |