Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Псалтирь 78:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Не вмени нам в вину беззакония наших отцов, поспеши явить нам милосердие Свое, ибо мы в отчаянии.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Не накажи нас за грехи отцов и милосердие Твоё яви скорее. Мы без Тебя уже изнемогли.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

См. главу Копировать




Псалтирь 78:8
31 Перекрёстные ссылки  

Но исраильтяне не слушали и были так же упрямы, как и их отцы, которые не верили Вечному, своему Богу.


Он творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Вечного.


Есть, однако, в тебе и доброе, потому что ты очистил землю от столбов Ашеры и отдал сердце тому, чтобы искать Аллаха.


Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ всё ещё не обратил своё сердце к Богу их предков.


Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.


Не будьте как ваши отцы и братья, которые нарушили верность Вечному, Богу их предков, за что Он предал их на опустошение, как вы и видите.


Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,


Повёл их прямым путём в город, где они могли поселиться.


Аллах, Ты знаешь глупость мою, и грехи мои от Тебя не сокрыты.


– Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусе, – он упрям.


Идите в землю, где течёт молоко и мёд. Но Я не пойду с вами, чтобы не погубить вас в дороге, потому что вы – упрямый народ.


Ведь Вечный сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вы – упрямый народ. Даже если бы Я прошёл с вами хоть немного, Я погубил бы вас. Снимите же украшения, а Я решу, что делать с вами».


Он воскликнул: – О Владыка, если я нашёл у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдёт с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.


Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.


В пустыне Я сказал их детям: „Не исполняйте установлений и законов ваших отцов и не оскверняйте себя их идолами.


Но они восстали против Меня и не стали Меня слушать; они не отвергли гнусные истуканы, которыми любовались, и не отвергли идолов Египта. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и обращу на них Свой гнев в земле Египта.


Когда Варнава прибыл и увидел милость Аллаха, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю.


Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!


Я ведь знаю, как вы мятежны и упрямы. Если вы мятежны перед Вечным, пока я ещё жив и с вами, то что же будет после моей смерти!


но все те, кто остались верны Вечному, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня.


И Вечный сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый!


Вы были мятежниками против Вечного с тех самых пор, как я узнал вас.


Когда они пришли в Галаад – к родам Рувима, Гада и половине рода Манассы, – они сказали им:


Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама