Псалтирь 64:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»10 Ты заботишься о земле и орошаешь её, обильно даруя ей плодородие. Потоки Аллаха полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что Ты так устроил землю. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 О земле Ты заботишься, ее орошаешь, богатой растительностью, плодородной ее делаешь водою переполненных потоков, выходящих из берегов! Ты людям зерно даешь в пищу и землю для того готовишь: См. главуВосточный Перевод10 Ты заботишься о земле и орошаешь её, обильно даруя ей плодородие. Потоки Всевышнего полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что Ты так устроил землю. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Ты заботишься о земле и орошаешь её, обильно даруя ей плодородие. Потоки Всевышнего полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что Ты так устроил землю. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Ты землю заботливо поливаешь, обогащаешь её обильно. Полны Твои реки водою, именно так заставляешь Ты поля плодоносить. См. главуСинодальный перевод10 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; См. главуНовый русский перевод10 Ты заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Поток Божий полон воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил. См. главу |