Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иезекииль 1:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

20 Куда бы ни шёл дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колёсах.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

20 Куда бы ни шел Дух, туда шли и живые существа, и куда бы ни направлялся Дух, вместе с ними поднимались и колеса, ибо дух тех существ пребывал в них.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

20 Куда бы ни шёл дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колёсах.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

20 Куда бы ни шёл дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колёсах.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

20 Животные шли в том направлении, куда вёл их дух, и колёса двигались вместе с ними, потому что сила, находящаяся в этих колёсах, двигала их.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

20 Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах.

См. главу Копировать




Иезекииль 1:20
5 Перекрёстные ссылки  

Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.


Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колёса поднимались вместе с ними, потому что дух живых существ был в колёсах.


Когда херувимы останавливались, останавливались и колёса, а когда херувимы поднимались, и они поднимались с ними, потому что дух живых существ был в них.


Пророки Аллаха могут контролировать свой дух,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама