К Евреям 2:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»11 Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Небесного Отца, и поэтому Иса не стыдится называть их братьями. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Сей Освящающий, как и освящаемые Им, — все от Единого. Потому Он и не стыдится называть их братьями, См. главуВосточный Перевод11 Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Небесного Отца, и поэтому Иса не стыдится называть их братьями. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Небесного Отца, и поэтому Исо не стыдится называть их братьями. См. главуперевод Еп. Кассиана11 Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями, См. главуБиблия на церковнославянском языке11 И святяй бо и освящаемии, от единаго вси: еяже ради вины не стыдится братию нарицати их, глаголя: См. главуСвятая Библия: Современный перевод11 Иисус и те, кого Он делает святыми, принадлежат одной семье. Вот почему Иисусу не стыдно называть их братьями и сёстрами. См. главу |