Деяния 24:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»4 Чтобы тебя более не утруждать, я попрошу тебя с твоей обычной добротой выслушать нашу короткую просьбу. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 Не желая обременять тебя, прошу с присущей тебе снисходительностью уделить нам немного времени и выслушать нас. См. главуВосточный Перевод4 Чтобы тебя более не утруждать, я попрошу тебя с твоей обычной добротой выслушать нашу короткую просьбу. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 Чтобы тебя более не утруждать, я попрошу тебя с твоей обычной добротой выслушать нашу короткую просьбу. См. главуперевод Еп. Кассиана4 Но чтобы не утруждать тебя более, прошу тебя выслушать нас кратко со свойственной тебе снисходительностью. См. главуБиблия на церковнославянском языке4 но да не множае стужаю тебе, молю тя послушати нас вкратце твоею кротостию: См. главуСвятая Библия: Современный перевод4 Но, чтобы не утруждать тебя более, прошу, будь добр, выслушай наше краткое обвинение. См. главу |