Второзаконие 9:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»4 После того как Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, не говори себе: «За мою праведность Вечный привёл меня сюда, чтобы я завладел этой землёй». Нет, из-за нечестия этих народов Вечный прогонит их от тебя. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 Но, когда Господь, Бог твой, заставит их отступать перед тобой, не помысли даже втайне: „Это за дела мои праведные привел Господь меня сюда, чтобы завладел я этой землею“. Он из-за нечестия этих народов вынуждает их отступать перед тобой. См. главуВосточный Перевод4 После того как Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, не говори себе: «За мою праведность Вечный привёл меня сюда, чтобы я завладел этой землёй». Нет, из-за нечестия этих народов Вечный прогонит их от тебя. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 После того как Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, не говори себе: «За мою праведность Вечный привёл меня сюда, чтобы я завладел этой землёй». Нет, из-за нечестия этих народов Вечный прогонит их от тебя. См. главуСвятая Библия: Современный перевод4 Господь, Бог твой, изгонит эти народы ради тебя, но не говори себе: „Господь вывел нас, чтобы мы жили в этой земле, потому что мы праведный народ!” Господь изгнал эти народы, потому что они были злы, а не из-за твоей праведности. См. главуСинодальный перевод4 Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею [доброю] землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего; См. главуНовый русский перевод4 После того как Господь, твой Бог, прогонит их от тебя, не говори себе: «За мою праведность Господь привел меня сюда, чтобы я овладел этой землей». Нет, из-за нечестия этих народов Господь собирается прогнать их от тебя. См. главу |