Второзаконие 23:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»20 Ты можешь взимать проценты с чужеземца, но не со своего брата-исраильтянина, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова20 С человека пришлого ты можешь взимать проценты, а с братьев своих никаких процентов не взимай; тогда Господь, Бог твой, благословит тебя во всяком труде твоем в той стране, завладеть которой идешь. См. главуВосточный Перевод20 Ты можешь взимать проценты с чужеземца, но не со своего брата-исраильтянина, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)20 Ты можешь взимать проценты с чужеземца, но не со своего брата-исроильтянина, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. См. главуСвятая Библия: Современный перевод20 Можешь брать проценты с иноземца, но не бери их с израильтянина. Если будешь исполнять этот закон, то Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь на земле, на которой живёшь. См. главуСинодальный перевод20 иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею. См. главуНовый русский перевод20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. См. главу |