Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




4 Царств 24:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Седекия, как и прежний царь Иоаким, творил то, что было злом в глазах Божьих.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Седекия, как и Иоаким, делал то, что Господь считал злом.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

19 И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

19 Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.

См. главу Копировать




4 Царств 24:19
7 Перекрёстные ссылки  

Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.


Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.


Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Вечного.


А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.


Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.


А тебе, недостойный, преступный исраильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама