Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




4 Царств 2:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Ильяс снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Илия взял свою накидку, свернул и ударил ею по воде — вода расступилась, и оба они перешли реку посуху.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Ильяс снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Ильёс снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Илия снял плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по суше.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Илия снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.

См. главу Копировать




4 Царств 2:8
12 Перекрёстные ссылки  

Услышав его, Ильяс закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И тогда голос сказал ему: – Что ты здесь делаешь, Ильяс?


Ильяс ушёл оттуда и нашёл Елисея, сына Шафата. Он пахал на упряжи из двенадцати пар волов, и сам шёл за двенадцатой парой. Ильяс прошёл мимо и набросил на него плащ.


Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. – Где сейчас Вечный, Бог Ильяса? – сказал он. Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.


Но исраильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.


Вечный иссушит залив Красного моря; в опаляющем ветре взмахнёт рукой над рекой Евфрат. Она разобьётся на семь ручьёв, так что её будут переходить в сандалиях.


Верой народ перешёл Красное море, как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.


Их побивали камнями, распиливали надвое, убивали мечом, им приходилось скитаться в овечьих и козьих шкурах, они были в нужде, их преследовали и над ними издевались.


Шестой ангел вылил содержимое своей чаши в великую реку Евфрат. Вода в этой реке высохла, чтобы был готов путь царям с востока.


Как он выглядит? – спросил он. – Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она. Тогда Шаул понял, что это Шемуил, и почтительно поклонился ему лицом до земли.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама