Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




3 Царств 16:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

4 Тех из твоей семьи, кто умрёт в городе, пожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

4 Кто из рода Ваасы умрет в городе, того псы съедят, а кто умрет в поле, тем поживятся птицы небесные».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

4 Тех из твоей семьи, кто умрёт в городе, пожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

4 Тех из твоей семьи, кто умрёт в городе, пожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

4 Кто умрёт у Ваасы в городе, того съедят псы, а кто умрёт у него на поле, того склюют птицы небесные».

См. главу Копировать

Синодальный перевод

4 кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрет у него на поле, того склюют птицы небесные.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

4 Тех из твоей семьи, кто умрет в городе, пожрут псы, а тех, кто умрет в поле, склюют птицы».

См. главу Копировать




3 Царств 16:4
4 Перекрёстные ссылки  

Тех, кто умрёт у тебя в городе, сожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют небесные птицы». Так сказал Вечный!


Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.


Тех из людей Ахава, кто умрёт в городе, сожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы.


Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама