Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Тимофею 3:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

14 Ты же будь верен тому, чему был научен и в чём убеждён, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

14 Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:

См. главу Копировать

Восточный Перевод

14 Ты же будь верен тому, чему был научен и в чём убеждён, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

14 Ты же будь верен тому, чему был научен и в чём убеждён, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

14 Ты же пребывай в том, чему научен и в чем убедился, зная, кем ты научен:

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

14 Ты же пребывай в нихже научен еси и яже вверена суть тебе, ведый, от кого научился еси:

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

14 Что же касается тебя, то ты должен следовать учениям, которые ты познал. Тебе известно, что это правда, так как ты знаешь тех, кто учил тебя, и можешь им верить.

См. главу Копировать




2 Тимофею 3:14
12 Перекрёстные ссылки  

Он назначил день, когда будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьёй. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мёртвых!


Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.


Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Аллаха, то есть об аль-Масихе.


Наша Радостная Весть пришла к вам не только как слова, но в ней были и сила Святого Духа, и полная уверенность в её истине. Вы знаете и то, какими мы были для вас, находясь с вами.


Мы всегда благодарим Аллаха и за то, что, когда вы приняли Его слово, услышанное от нас, вы приняли его не как человеческую выдумку, а таким, каково оно и есть, – как слово Аллаха, мощно действующее в вас, верящих.


Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.


Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой аль-Масихом.


То, о чём ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые, в свою очередь, способны научить других.


Ты с детства знаешь Священное Писание, а оно способно дать тебе мудрость, ведущую к спасению через веру в Ису аль-Масиха.


Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.


Так давайте же придём к Аллаху с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.


Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама