Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Коринфянам 6:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

1 Как соработники Аллаха, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Аллаха не была тщетна.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

1 Мы, соработники Его, умоляем вас: раз вы приняли благодать Божию, так пусть не будет для вас она тщетной.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

1 Как соработники Всевышнего, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Всевышнего не была тщетна.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

1 Как соработники Всевышнего, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Всевышнего не была тщетна.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

1 Но, как Его соработники, мы и призываем вас не тщетно принять благодать Божию.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

1 Споспешствующе же и молим, не вотще благодать Божию прияти вам.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

1 Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею,

См. главу Копировать




2 Коринфянам 6:1
19 Перекрёстные ссылки  

Как вы можете говорить: „Мы мудры, и Закон Вечного у нас“, когда на самом деле в ложь превращает его лживое перо писарей?


– О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!


Когда Варнава прибыл и увидел милость Аллаха, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю.


Паул и Варнава провели там довольно много времени. Они смело говорили о Повелителе Исе, Который подтверждал весть о Своей благодати, давая им силу совершать знамения и чудеса.


Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Аллаха, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Аллаху. Это и есть разумное служение Ему.


Ведь мы сотрудники у Аллаха, а вы – Его поле, Его строение.


Я, Паул, который, как вы говорите, всегда так робок, когда нахожусь у вас, и так смел вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении аль-Масиха.


Я не отвергаю благодать Аллаха. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что аль-Масих умер напрасно!


Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!


По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тиметея узнать о вашей вере, не увёл ли вас от истины искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.


Ведь явилась благодать Аллаха, спасительная для всех людей.


Смотрите, чтобы никто из вас не был лишён благодати Аллаха, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.


Смотрите, не отвергайте Аллаха, Который обращается к вам. Если исраильтяне, отказавшись слушать Мусу, который говорил на земле, не избежали своего наказания, то тем более не избежим его и мы, к которым Сам Аллах обращается с небес.


Но ещё не поздно, и обещание Аллаха о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.


Служите друг другу тем даром, какой каждый получил, верно распоряжаясь различными дарами благодати Аллаха.


Но народ сказал Шаулу: – Ионафану ли умереть – тому, кто принёс Исраилу великое избавление? Нет! Верно, как и то, что жив Вечный, – ни один волос с его головы не упадёт на землю, потому что он действовал сегодня с помощью Аллаха. Так народ спас Ионафана, и тот не был предан смерти.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама