Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




1 Коринфянам 7:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

21 Если ты был рабом, когда Аллах тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

21 Был ты рабом, когда призвал тебя Бог? Пусть это тебя не тревожит. Если же представится возможность стать свободным, воспользуйся этим наилучшим образом,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

21 Если ты был рабом, когда Всевышний тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

21 Если ты был рабом, когда Всевышний тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

21 Рабом ли ты призван, — не беспокойся, но если и можешь сделаться свободным, лучше воспользуйся.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

21 Раб ли призван был еси? да не нерадиши: но аще и можеши свободен быти, болше поработи себе.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

21 Если ты находился в рабстве, когда Бог призвал тебя, пусть это тебя не тревожит. Но если можешь стать свободным, то воспользуйся такой возможностью.

См. главу Копировать




1 Коринфянам 7:21
14 Перекрёстные ссылки  

Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.


– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,


Мы все погружены в одного Духа и так стали одним телом, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.


Каждый пусть остаётся в том положении, в котором он был, когда Аллах его призвал.


Потому что раб, призванный Повелителем, – свободный Повелителя, и точно так же тот, кто призван свободным, – раб аль-Масиха.


Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой аль-Масихом!


Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чём-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.


Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Аллаху.


И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но всё и во всём аль-Масих.


Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Аллах сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину».


Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама