Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Судьи 7:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

13 Гедеон подобрался поближе и слышит, как один из воинов рассказывает другому свой сон: «Мне приснилось, будто по мидьянскому лагерю катится круглая ячменная лепешка, налетела она на шатер и снесла его, опрокинула, и шатер был повержен».

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

13 Когда Гедеон пришёл, один человек рассказывал другу свой сон: – Мне снился, – говорил он, – круглый ячменный хлеб, который катился в мадианский лагерь. Прикатившись к шатру, он ударил в него так, что шатёр опрокинулся и рухнул.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

13 Когда Гедеон пришёл, один человек рассказывал другу свой сон: – Мне снился, – говорил он, – круглый ячменный хлеб, который катился в мадианский лагерь. Прикатившись к шатру, он ударил в него так, что шатёр опрокинулся и рухнул.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

13 Когда Гедеон пришёл, один человек рассказывал другу свой сон: – Мне снился, – говорил он, – круглый ячменный хлеб, который катился в мадианский лагерь. Прикатившись к шатру, он ударил в него так, что шатёр опрокинулся и рухнул.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

13 Гедеон подошёл к вражескому лагерю и услышал разговор: один воин рассказывал другому свой сон. Он говорил: «Мне снилось, будто круглый каравай хлеба катился по мадиамскому лагерю. Этот каравай хлеба подкатился к шатру и ударил его с такой силой, что шатёр опрокинулся и развалился».

См. главу Копировать

Синодальный перевод

13 Гедеон пришел. И вот, один рассказывает другому сон и говорит: снилось мне, будто круглый ячменный хлеб катился по стану Мадиамскому и, прикатившись к шатру, ударил в него так, что он упал, опрокинул его, и шатер распался.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

13 Гедеон приблизился, и вот, один человек рассказывает другу свой сон: — Мне снился, — говорит он, — круглый ячменный хлеб, который катился в мадианский лагерь. Прикатившись к шатру, он ударил в него так, что шатер опрокинулся и рухнул.

См. главу Копировать




Судьи 7:13
10 Перекрёстные ссылки  

Что ж, Бог, дабы посрамить мудрых, избрал немудрое этого мира, а слабое этого мира избрал Бог, дабы посрамить сильное.


Возопили тогда израильтяне о помощи к Господу, и Господь послал им избавителя — Эхуда, сына Геры, потомка Вениамина. Эхуд был левшой. Израильтяне отправили его с данью к Эглону, царю моавскому.


После Эхуда был Шамгар, сын Анат; он нанес поражение филистимлянам, уничтожив около шестисот человек колом, которым погоняют волов. Он тоже, как и Эхуд, стал избавителем израильтян.


А Яэль, жена Хевера, взяла молот и колышек, из тех, что служат для установки шатра, крадучись подошла к Сисере (когда он задремал, изнуренный) и вогнала колышек ему в висок, пригвоздив голову к земле, — и он умер.


Она ответила ему на это: «Я пойду вместе с тобой, но тогда не тебе принесет славу этот поход, в который ты выступаешь, — предаст Господь Сисеру в руки женщины». И Девора отправилась с Вараком в Кедеш.


Гедеон ответил ему: «Не могу я, Владыка мой, спасти Израиль. Род мой — самый слабый в колене Манассии, а сам я младший в доме моего отца».


А мидьянитяне, амалекитяне и другие восточные племена заполонили долину, как саранча, и верблюдов их было не счесть, что песку на морском берегу.


А напарник его говорит ему: «Чему же это быть, как не мечу израильтянина Гедеона, сына Йоаша? Предал Бог в его руки мидьянитян со всем нашим лагерем!»


А Зевах и Цалмунна стояли лагерем в Каркоре, и с ними пятнадцать тысяч воинов — всё, что осталось от войска восточных племен (пали у них в бою сто двадцать тысяч воинов).


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама