Наум 2:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Ниневия — что запруда прорванная, из которой хлынули потоки воды. «Стойте, стойте!» — кричат ее жителям, но никто из них не оборачивается. См. главуБольше версийВосточный Перевод8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди. «Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди. «Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди. «Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Ниневия словно водоём, из которого вытекает вода. Люди кричат ей: «Стой! Остановись!» Но нет от этого пользы никакой! См. главуСинодальный перевод8 Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. «Стойте, стойте!» Но никто не оглядывается. См. главуНовый русский перевод8 Ниневия — как убывающий водоем: бегут из нее люди. «Стойте! Стойте!» — кричат им, но никто не возвращается. См. главу |