От Матфея 11:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 На что же смотреть вы ходили? На человека в пышной одежде? Но те, кто в пышных одеждах, — они в царских дворцах. См. главуБольше версийВосточный Перевод8 Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах. См. главуперевод Еп. Кассиана8 Но зачем же вы ходили? Чтобы увидеть человека, облеченного в мягкие одежды? Но носящие мягкие одежды — в домах царей. См. главуБиблия на церковнославянском языке8 Но чесо изыдосте видети? человека ли в мягки ризы облеченна? Се, иже мягкая носящии, в домех царских суть. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Так на что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носят роскошные одежды, находятся в царских дворцах. См. главу |