От Марка 13:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова14 Когда же вы увидите „запустения мерзость“ (читающий должен понять!) там, где ей быть не должно, тогда те, кто в Иудее будет, пусть бегут в горы. См. главуБольше версийВосточный Перевод14 Когда же вы увидите «осквернение, что ведёт к опустошению» там, где его не должно быть (пусть читающий поймёт), тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»14 Когда же вы увидите «осквернение, что ведёт к опустошению» там, где его не должно быть (пусть читающий поймёт), тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)14 Когда же вы увидите «осквернение, что ведёт к опустошению» там, где его не должно быть (пусть читающий поймёт), тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. См. главуперевод Еп. Кассиана14 Когда же увидите мерзость запустения, ставшую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее, да бегут в горы; См. главуБиблия на церковнославянском языке14 Егда же узрите мерзость запустения, реченную даниилом пророком, стоящу, идеже не подобает: чтый да разумеет: тогда сущии во иудеи да бежат на горы: См. главуСвятая Библия: Современный перевод14 Когда вы увидите „мерзость запустения”, царящую там, где ей не следует (читающий должен понимать, что это значит), тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы. См. главу |