Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 17:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 Кто попытается жизнь свою сберечь, тот потеряет ее, а кто жизнь потеряет, тот ее обретет.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

33 Кто будет стараться душу свою сохранить, тот погубит ее, и кто погубит, тот оживит ее.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

33 Иже аще взыщет душу свою спасти, погубит ю: и иже аще погубит ю, живит ю.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

33 Тот, кто будет стремиться сохранить свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь, сохранит её.

См. главу Копировать




От Луки 17:33
7 Перекрёстные ссылки  

Сберегший свою жизнь для себя — потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня — обретет ее.


Ибо кто хочет спасти свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот обретет ее.


Говорю вам, что в ту ночь будут двое на одной постели: и один будет взят, а другой оставлен.


Тот, кому всего дороже его жизнь, лишает себя ее, а кто в этом мире жизнью своей не дорожит, для вечной жизни сохранит ее.


Не бойся того, что предстоит претерпеть тебе. Заточит иных из вас дьявол в темницу. Будет в том для вас испытание. Десять дней будут длиться мучения ваши. Оставайся же верен до самой смерти, и Я возложу на тебя венец жизни“.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама