Левит 19:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова17 В сердце твоем не питай ненависти к брату своему, а вместо того серьезно предупреди ближнего своего, указав ему на проступки его, дабы тебе не отвечать за грех его. См. главуБольше версийВосточный Перевод17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. См. главуСвятая Библия: Современный перевод17 Не имей вражды к твоему ближнему в сердце своём. Если сосед поступает неправильно, поговори с ним об этом, но прости его! См. главуСинодальный перевод17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха. См. главуНовый русский перевод17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. См. главу |