Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Исаия 33:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Не увидишь больше народа надменного, врага, что говорит невнятно, запинаясь, на языке, тебе неясном.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

19 Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

19 Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.

См. главу Копировать




Исаия 33:19
10 Перекрёстные ссылки  

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить Господь с народом этим,


«Смотри, род Израиля, — говорит Господь, — Я пошлю против тебя народ издалека, народ выносливый, народ древний, народ, языка которого вы не знаете и речи его понимать не будете.


Потому говорит Господь о царе ассирийском: „Не войти ему в город сей, стрелами не достать, со щитами не приблизиться, вала у стен его не насыпать.


«Не бойтесь! — ответил им Моисей. — Стойте и увидите, что совершит сегодня Господь и какое спасение вам Он уготовил! Египтян, на которых вы ныне со страхом смотрите, уже никогда не увидите.


Как написано в Законе, Господь сказал: «Через людей иных наречий, устами чужестранцев буду говорить народу этому а он и тогдане послушает Меня».


Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».


По какой дороге пришел он, по той ему и возвратиться, а в город этот ему не войти, — так говорит Господь, —


И тогда Синаххериб, ассирийский царь, отступил и возвратился в Ниневию, где и остался.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама