Иеремия 46:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 То день Владыки, Господа Воинств! Воздаст Он врагам Своим в день возмездия. Будет меч пожирать их, насытится и упьется их кровью. Это заклание жертвенное совершит Владыка, Господь Воинств, в земле северной, у реки Евфрат. См. главуБольше версийВосточный Перевод10 Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам. Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью. Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрат. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам. Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью. Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрат. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Это день Владыки Вечного, Повелителя Сил, день возмездия для отмщения Его врагам. Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью. Это жертва Владыке Вечному, Повелителю Сил, в северных землях у реки Евфрат. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Но в тот день Господь Всемогущий одержит победу и по заслугам воздаст врагам. Будет разить меч до тех пор, пока всё не кончится, пока не утолит он жажду крови, потому что это есть жертва Господа Всемогущего в северной земле возле реки Евфрат. См. главуСинодальный перевод10 ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьется кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате. См. главуНовый русский перевод10 Это день Владыки, Господа Сил, день возмездия для отмщения Его врагам. Будет меч пожирать, пока не насытится, пока не утолит жажду кровью. Это жертва Владыке, Господу Сил, в северных землях у реки Евфрат. См. главу |