Иеремия 12:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова16 И если они действительно научатся путям народа Моего, чтобы по праву клясться именем Моим: „Жив Господь!“, как они научили народ Мой клясться Ваалом, тогда смогут они прочно укорениться среди народа Моего. См. главуБольше версийВосточный Перевод16 И если они последуют путям Моего народа, чтобы клясться Моим именем: «Верно, как и то, что жив Вечный!», как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»16 И если они последуют путям Моего народа, чтобы клясться Моим именем: «Верно, как и то, что жив Вечный!», как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)16 И если они последуют путям Моего народа, чтобы клясться Моим именем: «Верно, как и то, что жив Вечный!», как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа. См. главуСвятая Библия: Современный перевод16 Я хочу, чтобы эти люди получили хороший урок. В прошлом они учили Моих людей клясться именем Ваала, теперь же пусть получат свой урок. Я хочу, чтоб они научились клясться Моим именем. Я хочу, чтобы эти люди сказали: „Так же верно, как жив Господь…”. И тогда Я позволю им жить благополучно среди Моего народа. См. главуСинодальный перевод16 И если они научатся путям народа Моего, чтобы клясться именем Моим: «жив Господь!», как они научили народ Мой клясться Ваалом, то водворятся среди народа Моего. См. главуНовый русский перевод16 И если они научатся путям Моего народа, чтобы клясться Моим именем: „Верно, как и то, что жив Господь“, как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа. См. главу |