Захария 8:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Так говорит Господь Воинств: «И если в те мрачные дни всё это показалось бы невозможным для тех немногих, кто в живых остался, то должно ли это невозможным быть и для Меня?» — вопрошает Господь Воинств. См. главуБольше версийВосточный Перевод6 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Если это покажется в то время невозможным для остатка народа, то должно ли это быть невозможным и для Меня? – возвещает Вечный, Повелитель Сил. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Если это покажется в то время невозможным для остатка народа, то должно ли это быть невозможным и для Меня? – возвещает Вечный, Повелитель Сил. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Если это покажется в то время невозможным для остатка народа, то должно ли это быть невозможным и для Меня? – возвещает Вечный, Повелитель Сил. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 Для тех, кто выжил, эти дни будут замечательными. И для Меня они будут такими же», — говорит Господь. См. главуСинодальный перевод6 Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф. См. главуНовый русский перевод6 Так говорит Господь Сил: «Если это покажется в то время невозможным для остатка народа, то должно ли это быть невозможным и для Меня?» — возвещает Господь Сил. См. главу |