Захария 7:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Но они не пожелали внять, упрямство свое выказали, уши затыкали, чтобы не слышать. См. главуБольше версийВосточный Перевод11 Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать. См. главуСвятая Библия: Современный перевод11 Но они не желали внимать и не хотели делать того, что Он хотел. Они заткнули уши и не слышали, что говорил Бог. См. главуСинодальный перевод11 Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать. См. главуНовый русский перевод11 Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать. См. главу |
Я посылал к вам слуг Моих, пророков, постоянно, изо дня в день, чтобы они говорили: „Да оставит каждый из вас путь зла, пусть добрыми будут поступки ваши, не следуйте за чужими богами и не служите им, и тогда будете жить на земле, которую Я дал вам и отцам вашим“, — но вы не вняли Мне и не послушались.