Деяния 8:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова27 Филипп поднялся и пошел. И вот на этой дороге он встретился с человеком из Эфиопии, евнухом. То был сановник Кандаки, царицы эфиопской, ее казначей, приезжавший в Иерусалим для поклонения. См. главуБольше версийВосточный Перевод27 Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии, то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»27 Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии, то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)27 Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии, то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим См. главуперевод Еп. Кассиана27 И встав, он пошел. И вот муж Эфиоп, евнух, вельможа Кандакии, царицы Эфиопской, который был над всей её казной. Он ходил для поклонения в Иерусалим, См. главуБиблия на церковнославянском языке27 И востав пойде: и се, муж мурин, евнух силен кандакии царицы муринския, иже бе над всеми сокровищи ея, иже прииде поклонитися во Иерусалим: См. главуСвятая Библия: Современный перевод27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, См. главу |