Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Второзаконие 28:67 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

67 Каждое утро говорить будешь: „Скорей бы вечер!“, и каждый вечер: „Скорее бы утро!“, и всё из-за страха, что будет наполнять твое сердце, и из-за всего, что тебе видеть придется.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

67 Утром вы скажете: «Ах, скорее бы вечер!» – а вечером: «О, скорее бы утро!» – от ужаса, который наполнит ваши сердца, и из-за того, что увидят ваши глаза.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

67 Утром вы скажете: «Ах, скорее бы вечер!» – а вечером: «О, скорее бы утро!» – от ужаса, который наполнит ваши сердца, и из-за того, что увидят ваши глаза.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

67 Утром вы скажете: «Ах, скорее бы вечер!» – а вечером: «О, скорее бы утро!» – от ужаса, который наполнит ваши сердца, и из-за того, что увидят ваши глаза.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

67 Утром будешь говорить: „О, если бы пришёл вечер!” — а вечером будешь говорить: „О, если бы наступило утро!” — потому что в твоём сердце будет страх и ты увидишь великое зло.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

67 от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: «о, если бы пришел вечер!», а вечером скажешь: «о, если бы наступило утро!»

См. главу Копировать

Новый русский перевод

67 Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!», а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза.

См. главу Копировать




Второзаконие 28:67
6 Перекрёстные ссылки  

Сердце трепещет, от ужаса дрожу, прежде столь желанные сумерки нагоняют страх.


Всё, что тебе придется видеть, будет сводить тебя с ума.


Жизнь твоя всегда будет висеть на волоске, денно и нощно в страхе пребывать будешь — никогда не почувствуешь себя в безопасности.


Господь отправит вас назад в Египет на кораблях, тем самым путем, о котором говорил я тебе: „Никогда больше не увидишь его“. Своим врагам вы будете там продавать себя в рабы и в рабыни, но покупателей не будет».


Во дни мучений этих будут люди искать смерти — и не найдут ее; захотят умереть — но смерть будет бежать от них.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама