Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 24:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

10 У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать




Иов 24:10
8 Перекрёстные ссылки  

В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло, топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.


Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги.


если ел я плоды ее даром, хозяев ее сживал со света,


Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:


Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всех трудах твоих.


И плата, которую вы не отдали работникам, собравшим хлеб с полей ваших, взывает к отмщению, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама