Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 12:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

24 Отнимает разум у правителей земных народов, блуждать заставляет в пустыне, где дороги нет.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

24 Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

24 Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

24 Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

24 Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:

См. главу Копировать

Новый русский перевод

24 Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

См. главу Копировать




Иов 12:24
12 Перекрёстные ссылки  

Речь отнимает у тех, кто в почете, и старцев лишает здравомыслия.


Ты закрыл их сердца для понимания, потому не позволишь им восторжествовать надо мной!


Славить буду Тебя, Господи, среди народов и петь о Тебе среди племен.


если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими?


Предсказание о Египте. Вот Господь в Египет направляется, на легком облаке устремился Он; вострепещут пред Ним идолы египетские, дрогнет сердце у египтян.


Но пень и корни его в земле оставьте среди травы на лугу в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и жить ему с животными, питаясь травой.


Лишится он разума человечьего и получит взамен разум звериный, и так пройдет семь лет.


Даниил, называемый Бельтешаццаром, услышав это, был глубоко встревожен своими мыслями и долго не мог прийти в себя. Но царь, прервав молчание, сказал ему: «Бельтешаццар, да не страшит тебя ни этот сон, ни его толкование!» Тогда Бельтешаццар ответил ему так: «Государь мой, этот бы сон да твоим ненавистникам, а его толкование — твоим врагам.


Когда разум ко мне вернулся, я вновь обрел царскую славу, прежнее достоинство и величие. Мои советники и сановники меня признали, я был вновь утвержден на своем престоле, и могущество мое еще более возросло.


Ефрем в неразумии своем голубю наивному уподобился: то египтян зовет, а то в Ассирию бежит за помощью.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама