От Луки 8:8 - Библия на церковнославянском языке8 другое же паде на земли блазе, и прозяб сотвори плод сторицею. Сия глаголя, возгласи: имеяй ушы слышати, да слышит. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 А иные упали в землю добрую, взошли и дали стократный урожай». И, сказав это, Он воскликнул: «У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!» См. главуВосточный Перевод8 Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Рассказав эту притчу, Иса громко сказал: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Рассказав эту притчу, Иса громко сказал: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Рассказав эту притчу, Исо громко сказал: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! См. главуперевод Еп. Кассиана8 И иное упало на землю добрую н взошло и произвело плод сторичный. Говоря это, Он возглашал: имеющий уши слышать, да слышит. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Остальные семена попали на благодатную почву, проросли и принесли зерна в сто раз больше, чем было посеяно». Рассказав эту притчу, Он закончил такими словами: «Имеющий уши да услышит!» См. главу |