Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 17:33 - Библия на церковнославянском языке

33 Иже аще взыщет душу свою спасти, погубит ю: и иже аще погубит ю, живит ю.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 Кто попытается жизнь свою сберечь, тот потеряет ее, а кто жизнь потеряет, тот ее обретет.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет свою жизнь за Меня, тот сохранит её.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

33 Кто будет стараться душу свою сохранить, тот погубит ее, и кто погубит, тот оживит ее.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

33 Тот, кто будет стремиться сохранить свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь, сохранит её.

См. главу Копировать




От Луки 17:33
7 Перекрёстные ссылки  

Обретый душу свою погубит ю: а иже погубит душу свою мене ради, обрящет ю.


иже бо аще хощет душу свою спасти, погубит ю: и иже аще погубит душу свою мене ради, обрящет ю:


глаголю вам: в ту нощь будета два на одре единем: един поемлется, а другий оставляется:


любяй душу свою погубит ю, и ненавидяй души своея в мире сем в живот вечный сохранит ю:


Не бойся ничесоже, яже имаши пострадати. Се, имать диавол всаждати от вас в темницы, да искуситеся: и имети будете скорбь до десяти дний. Буди верен даже до смерти, и дам ти венец живота.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама