Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Иоанна 18:28 - Библия на церковнославянском языке

28 Ведоша же Иисуса от каиафы в претор. Бе же утро: и тии не внидоша в претор, да не осквернятся, но да ядят пасху.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

28 Рано утром повели Иисуса от Каиафы в преторий. Но в помещение иудеи не вошли, чтобы им не оскверниться, иначе не смогли бы они участвовать в пасхальном празднестве.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

28 От Каиафы Ису повели в резиденцию римского наместника. Было раннее утро, и предводители иудеев, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть праздничный ужин.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

28 От Каиафы Ису повели в резиденцию римского наместника. Было раннее утро, и предводители иудеев, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть праздничный ужин.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

28 От Каиафы Исо повели в резиденцию римского наместника. Было раннее утро, и предводители иудеев, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть праздничный ужин.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

28 Итак, ведут Иисуса от Каиафы в преторию. Было утро, и сами они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но есть пасху.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

28 После этого стражники вывели Иисуса из дома Каиафы и отвели во дворец римского наместника. Было раннее утро. Иудеи не хотели войти во дворец, чтобы не оскверниться, так как собирались есть пасхальную еду.

См. главу Копировать




От Иоанна 18:28
33 Перекрёстные ссылки  

Тогда воини игемоновы, приемше Иисуса на судище, собраша нань все множество воин:


Воини же ведоша его внутрь двора, еже есть претор: и созваша всю спиру,


И яко бысть день, собрашася старцы людстии и архиерее и книжницы, и ведоша его на сонм свой,


Бе же близ пасха иудейска, и взыдоша мнози во Иерусалим от стран прежде пасхи, да очистятся.


и ведоша его ко анне первее: бе бо тесть каиафе, иже бе архиерей лету тому:


По Иисусе же идяше симон петр и другий ученик: ученик же той бе знаемь архиереови и вниде со Иисусом во двор архиереов:


Вниде убо паки пилат в претор и пригласи Иисуса и рече ему: ты ли еси Царь иудейск?


есть же обычай вам, да единаго вам отпущу на пасху: хощете ли убо, (да) отпущу вам Царя иудейска?


Отвеща Иисус: не имаши власти ни единыя на мне, аще не бы ти дано свыше: сего ради предавый мя тебе болий грех имать.


Бе же пяток пасце, час же яко шестый. И глагола иудеом: се, Царь ваш.


и вниде в претор паки и глагола Иисусови: откуду еси ты? Иисус же ответа не даде ему.


рече же к ним: вы весте, яко не лепо есть мужу иудеанину прилеплятися или приходити ко иноплеменнику: и мне Бог показа ни единаго скверна или нечиста глаголати человека:


посли убо во июппию и призови симона, иже нарицается петр: сей странствует в дому симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.


глаголюще, яко к мужем обрезания не имущым вшел еси и ял еси с ними.


Бог авраамов и исааков и иаковль, Бог отец наших, прослави отрока своего Иисуса, егоже вы предасте, и отвергостеся его пред лицем пилатовым, суждьшу оному пустити:


Собрашася бо воистинну во граде сем на святаго отрока твоего Иисуса, егоже помазал еси, ирод же и понтийский пилат с языки и людьми израилевыми,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама